У чым розніца паміж "дэ" і "дзю" на французскай мове?


адказ 1:

Я збіраюся дадаць яшчэ некалькі твораў да галаваломкі.

Так, дэ - гэта прыназоўнік, які азначае "ад" ці "ад". Так, калі за ім ідзе пэўны артыкул (le, la, les, l '), de + le du і de + les становіцца des. Усе яны азначаюць "ад" ці "ад", і вы карыстаецеся форму, колькасць і род назоўніка, які вынікае.

Так, вы, de la, des, de l 'таксама выкарыстоўваюцца як частковыя артыкулы, якія азначаюць "некаторыя". Не так важна, лічацца яны прадметы ці не. проста множны лік (дэс) уяўляе сабой не адну з чагосьці, а адзіночныя версіі ўяўляюць сабой частку чагосьці. Такім чынам, "du livre" азначае "частка кнігі", а "des livres" азначае "некаторыя кнігі". (У залежнасці ад таго, колькі вы хочаце прачытаць, вы можаце выкарыстоўваць больш, чым іншыя.)

У прыкладзе, які вы пазначылі для "une bouteille de vin", выкарыстоўваецца de, таму што варта выраз колькасці. Гэта адзін з рэдкіх выпадкаў, калі прадмет не патрэбны на французскай мове. Недастаткова сказаць, што мы б сказалі "бутэлька віна", а не "бутэлька віна" па-ангельску, таму што на французскай мове ёсць шмат выпадкаў, калі вы маглі б выкарыстаць артыкул, які англамоўны чалавек не выкарыстаў. Што-то я кажу сваім студэнтам: Яны не стварылі сваёй мовы, перакладаючы нашую мову.

Ёсць і іншы раз, калі дэ выкарыстоўваецца замест дзю (альбо дэ ля, дэ, дэ л '). Пры гэтым частковы артыкул вынікае з адмоўнага выразу. Напрыклад: Avez-vous du vin? Non, je n'ai pas de vin. Выключэннем з гэтага правіла з'яўляецца тое, што дзеяслоў знаходзіцца ў адмоўным être. Прыклад: Ce n'est pas du vin. C'est de l'eau.


адказ 2:

"Du" - гэта абрэвіятура для "de le", якую нельга сказаць па-французску. Ужываецца для мужчынскіх слоў: ты баліць, ты, віно, ты бусін! (Спасылка на знакамітую рэкламу Бурсіна, прамысловага сыру, поўнага часныку ...)

«Дэ» абазначае жаночыя словы: дэ-ла-Брыёш, дэ-ла-Б'ер, дэ-ле-дэ

Як заўсёды, у вас ёсць некалькі хітрых слоў, напрыклад, "алкаголь" - мужчынскі род, але вы б сказалі "de l'alcool", бо ён пачынаецца з галоснай і цяжка зразумець "du" + галосны

"C'est l'enfance de l'art!"

Папулярную песню на памяць пра ўсё гэта праспяваў піратскі гурт Soldier Louis у 1980-х

"Вы Rhum, des Femmes і Bière nom de Dieu!"

Я спадзяюся, што гэта дапаможа вам палепшыць і граматыку, і папулярную французскую культуру.

Джэрэмі


адказ 3:

Калі ласка, прыемна:

Дзеепрыметнік трэба выкарыстоўваць для абазначэння "некаторых". Праблема для англамоўных людзей у тым, што мы можам вымаўляць назоўнікі з АБО без "некаторых". Прыклад: "У каго папера?" "У мяне ёсць папера." Абодва правільныя. Але па-французску гэта будзе: Qui a du papier? Мой, джаі, вы паперы.

Падобна, вы ведаеце правілы: жаночы род адзіночнага ліку = дэ-ла; мужчынскі адзіночны лік = вы; любая форма адзіночнага ліку, якая пачынаецца з галоснага гуку = de l '; множны лік = дэс; і, вядома, пасля адмоўнага = de (або d '), як і ў дэ-дэ.

Добра, вось што: КОЖНЫ выраз меры або колькасці толькі прымае яго. Забудзьцеся пра вас, дэ, дэ-ла рэчы. Такім чынам, вы маеце:

бутэль дэ вінь

Кілаграм ямбона

cinquante centimètres de sable

a boîte de bonbons

і дузаіна