У чым розніца паміж моі зовут і мяне зовут на рускай мове?


адказ 1:

"Моі зовут" літаральна перакладаецца як "мае [людзі / сябры / дзеці / сваякі / бацькі / калегі] клічуць мяне / запрашаюць мяне". Моі зовут мяне ў кіно - «Мае [людзі / сям'я / сябры / калегі] хочуць, каб я хадзіла ў кіно [з імі]».

У залежнасці ад кантэксту, "Меня зовут" альбо "Мяне клічуць ...", альбо "Мяне клічуць / запрашаюць". Меня зовут Игнат - "Мяне клічуць Ігнат". Меня зовут на обед - гэта "мяне запрашаюць на вячэру" альбо "мяне запрашаюць на вячэру", у залежнасці ад тыпу абеду і месца яго знаходжання. У другім выпадку "тэлефанаванне" не азначае званок, а запрашэнне ці просьбу. Калі хлопчык кажа "Меня зовут Петя" іншаму дзіцяці на гульнявой пляцоўцы, гэта азначае, што ён прадстаўляе сябе Піці. Калі ён чуе, як бацькі тэлефануюць і тлумачыць, што ён сышоў, ён кажа "мяняю зовут, пока" (я патэлефанаваў, да пабачэння) і сказаў "мама кліча мяне"