У чым галоўнае адрозненне арабскай і іспанскай моў? Ці праўда, што ў іх аднолькавая граматыка?


адказ 1:

Як настаўнік арабскай і іспанскай моў, я магу сказаць, што яны не маюць аднолькавай граматыкі і што на самой справе паходзяць з розных моўных сем'яў. Існуе шэраг адрозненняў, асабліва калі гаворка пра фармальныя версіі моў. Вось кароткі спіс прыкладаў:

  • Арабская мова - гэта семіцкая мова, і словы ў асноўным паходзяць з трохбуквенных каранёў. Іспанская мова - раманская, і словы ў асноўным з лацінскай мовы. Звычайная арабская мова падтрымлівае сістэму рэчаў, якая выкарыстоўвае тэгі выпадку для паказу выпадку. Па большай частцы іспанская мова не абазначае верхняй і малой літары нічым, акрамя займеннікаў. Для змены формаў дзеяслова арабскі выкарыстоўвае прэфіксы, інфіксы і суфіксы. У іспанскай мове ў асноўным выкарыстоўваюцца толькі суфіксы. Абедзве мовы сінтэтычныя, а не аналітычныя ў плане дзеясловаў і ў параўнанні з англійскай, але арабскі парадак слоў і дзеяслоўныя фразы часам падобныя на англійскую. Форма складаных сказаў (залежных і незалежных сказаў) некалькі адрозніваецца ў іспанскай і арабскай мовах.

Але ў арабскай мове ёсць некаторыя рэчы, якія нагадваюць студэнтам іспанскія ўзоры:

  • Арабская і іспанская мовы пры апісанні імкнуцца ставіць назоўнік перад прыметнікам. Арабская і іспанская звычайна патрабуюць, каб назоўнікі і прыметнікі адпавядалі па колькасці і родзе. Арабская таксама дадае вялікія і малыя літары і пэўнасць. У арабскай і іспанскай мовы ёсць умоўны лад, хоць яны выкарыстоўваюцца некалькі інакш. Арабская і іспанская мовы выкарыстоўваюць дзеясловы, каб паказаць значэнне, хаця і з рознай формай. Жаночыя словы на арабскай мове сканчаюцца на "і", гучаць гэтак жа, як на іспанскай мове. Нягледзячы на ​​тое, што на іспанскай мове сама па сабе Ідаафа не мае, яна выкарыстоўвае падобны тып канструкцыі са словам "дэ".

У пэўным сэнсе чалавек, які ведае іспанскую мову, можа распазнаць некаторыя ўзоры ў арабскай і наадварот. Я праводзіў заняткі арабскай мовай у мексіканскіх студэнтаў, якія размаўляюць на іспанскай мове як роднай. Яны часта робяць гэта добра, але большую частку часу яны ўсё яшчэ маюць праблемы з тымі ж рэчамі, што і носьбіты мовы, нават калі ўзор нагадвае іспанскі.


адказ 2:

У чым галоўнае адрозненне арабскай і іспанскай моў? Ці праўда, што ў іх аднолькавая граматыка?

Здагадвацца, што іспанская і арабская мовы маюць аднолькавую граматыку, зусім смешна.

Іспанская мова - індаеўрапейская мова, якая належыць да сям'і раманскіх моў. Граматыка падобная (але не ідэнтычная) французскай, італьянскай, партугальскай, каталонскай, румынскай, галісійскай, сардзінскай, румынскай і шэрагу іншых моў групы раманскай мовы. Гэта больш аддалена звязана з іншымі заходнееўрапейскімі мовамі - напрыклад, англійскай, нямецкай, шведскай, галандскай і г.д., і менш цесна звязана з шэрагам іншых моў, такіх як руская, польская, персідская, грэчаская, паўночнаіндыйскія мовы (хіндзі, урду, гуджараці , Панджабі і інш.) Адрозненні паміж іспанскай і гэтымі іншымі мовамі - асабліва мовамі Заходняй Еўропы - могуць быць значнымі, але не такія вялікія, што носьбіт аднаго з іх, які вучыцца ў нейкай ступені, меў бы занадта вялікія цяжкасці ў вывучэнні іспанскай мовы.

Арабская мова - гэта семіцкая мова - звязаная з іўрытам, амхарскай, асірыйскай і - надзіва для некаторых людзей - мальтыйскай. Структура і граматыка гэтых моў прынцыпова адрозніваецца ад індаеўрапейскіх моў (у тым ліку іспанскай), і носьбіты іспанскай мовы будуць цалкам у здзіўленні, каб скласці сказ на арабскай мове, нават калі б яны ведалі слоўнікавы запас, калі б не вывучылі арабскую мову : і наадварот, не вывучаючы іспанскай мовы, носьбіты арабскай мовы не ведаюць, як пабудаваць сказ па-іспанску.

Праўда, па гістарычных прычынах іспанцы запазычылі ў арабскай мовы даволі вялікі слоўнікавы запас. Але многія з гэтых слоў цяпер будуць непазнавальнымі для арабскамоўных людзей: Напрыклад: іспанскае слова "alcalde" = мэр больш не гучыць як арабскае слова "اَلْقَاضِي (al-qāḍī," суддзя ") - ад якога яно ўзнікла.


адказ 3:

У чым галоўнае адрозненне арабскай і іспанскай моў? Ці праўда, што ў іх аднолькавая граматыка?

Здагадвацца, што іспанская і арабская мовы маюць аднолькавую граматыку, зусім смешна.

Іспанская мова - індаеўрапейская мова, якая належыць да сям'і раманскіх моў. Граматыка падобная (але не ідэнтычная) французскай, італьянскай, партугальскай, каталонскай, румынскай, галісійскай, сардзінскай, румынскай і шэрагу іншых моў групы раманскай мовы. Гэта больш аддалена звязана з іншымі заходнееўрапейскімі мовамі - напрыклад, англійскай, нямецкай, шведскай, галандскай і г.д., і менш цесна звязана з шэрагам іншых моў, такіх як руская, польская, персідская, грэчаская, паўночнаіндыйскія мовы (хіндзі, урду, гуджараці , Панджабі і інш.) Адрозненні паміж іспанскай і гэтымі іншымі мовамі - асабліва мовамі Заходняй Еўропы - могуць быць значнымі, але не такія вялікія, што носьбіт аднаго з іх, які вучыцца ў нейкай ступені, меў бы занадта вялікія цяжкасці ў вывучэнні іспанскай мовы.

Арабская мова - гэта семіцкая мова - звязаная з іўрытам, амхарскай, асірыйскай і - надзіва для некаторых людзей - мальтыйскай. Структура і граматыка гэтых моў прынцыпова адрозніваецца ад індаеўрапейскіх моў (у тым ліку іспанскай), і носьбіты іспанскай мовы будуць цалкам у здзіўленні, каб скласці сказ на арабскай мове, нават калі б яны ведалі слоўнікавы запас, калі б не вывучылі арабскую мову : і наадварот, не вывучаючы іспанскай мовы, носьбіты арабскай мовы не ведаюць, як пабудаваць сказ па-іспанску.

Праўда, па гістарычных прычынах іспанцы запазычылі ў арабскай мовы даволі вялікі слоўнікавы запас. Але многія з гэтых слоў цяпер будуць непазнавальнымі для арабскамоўных людзей: Напрыклад: іспанскае слова "alcalde" = мэр больш не гучыць як арабскае слова "اَلْقَاضِي (al-qāḍī," суддзя ") - ад якога яно ўзнікла.